Annie Cointre, Alain Lautel et Annie Rivara (éd.)
Parution :Mai 2003
ISBN :2-910663-89-2
Dimensions :16x24 cm, 343 pages
Prix :15 €
Artois Presses Université > Revues et collections > Traductologie > La Traduction romanesque au XVIIIe siècle
La Traduction romanesque au XVIIIe siècle
Le roman anglais a connu une grand popularité en France au XVIIe siècle, en particulier grâce à une intense activité traductrice. Traductions littérales, adaptations, imitations voire fausses traductions révèlent non seulement l’avidité des lecteurs français mais l’interaction d’une littérature sur l’autre. Processus de légitimation du genre romanesque, influence de la littérature française sur la traduction, interférence de l’esthétique et de la morale, de même que l’émergence du traducteur et le statut de l’anonymat, sont des thèmes abordés ici à travers les stratégies des adaptateurs et traducteurs, les phénomènes de retraduction, suppression et remaniement. Ce recueil constitue un panorama des phénomènes d’absorption, d’ingérence et d’ouverture (vraie ou fausse) entre deux cultures au XVIIIe siècle.