Auteur(s) :

Katharina Reiss. Traduit par Catherine Bocquet

Parution :

Octobre 2002

ISBN :

2-910663-69-8

Dimensions :

16x24 cm, 170 pages

Prix :

16 €


Université Artois

La Critique des traductions, ses possibilités et ses limites


La Critique des traductions, ses possibilités et ses limites

Comment savoir si une traduction est bonne ou mauvaise ? l’ouvrage de Katharina Reiss offre une présentation systématique des critères permettant d’éviter l’arbitraire en matière de critique des traductions. Sa typologie des textes, son approche pragmatique prenant en compte la perspective fonctionnelle du traduire ont fait de ce volume l’un des grands classiques de la traductologie. Or depuis trente ans, ce travail était lettre close pour les francophones non germanistes. Et comme disait Emest Renan, « Une œuvre non traduite n’est qu’à demi publiée ». En voici donc la traduction française, traduction qui a reçu l’agrément de l’auteur, aujourd’hui professeur honoraire de l’Université de Würzburg (Bavière).

Dernières parutions dans la collection