Auteur(s) :

Clara Foz

Parution :

Avril 1998

ISBN :

2-910663-25-6

Dimensions :

20x27 cm, 198 pages

Prix :

27.44 €


Université Artois

Le Traducteur, l’Église et le roi


Le Traducteur, l’Église et le roi

Cet ouvrage jette un nouvel éclairage sur une période particulièrement fertile de l’histoire de la traduction, qui, s’étend sur les XIIe et XIIIe siècles en Espagne. C’est au cours de cette période que le savoir scientifique et philosophique des Grecs, revu et corrigé par les Arabes, est transmis aux Occidentaux. Clara Foz remet en question l’idée communément admise que l’École de Tolède formerait une entreprise unique. Son analyse révèle plutôt l’existence de deux mouvements de la traduction, l’une commandité par l’Église, au XIIe siècle, l’autre par le roi Alphonse X, le Sage, au XIIIe siècle. L’auteur fait d’abord état des pratiques qui avaient cours à l’époque pour la traduction, puis fait ressortir les enjeux politiques et culturels sous-jacents. Que traduit-on ? Pourquoi traduit-on ? Quels sont les modes de collaboration entre traducteurs ? Quels sont les rapports qui unissent les traducteurs à leurs commanditaires ?

Ouvrage coédité avec les Presses de l’Université d’Ottawa

Dernières parutions dans la collection